top of page

KAPPAROT EN LIGNE 

Dans la semaine qui précède Yom Kippour, on procède aux «Kapparot» : on fait tourner autour de sa tête trois fois un poulet vivant (ou un poisson, ou une somme d'argent multiple de 18€) en récitant les versets traditionnels ; puis on donne le poulet (ou le poisson ou la valeur monétaire) à une institution charitable.

hahn-3535559_1920.jpg

On dit le texte suivant :

בְּנֵי אָדָם, יוֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת, אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל. יוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת, וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק.

אֱוִילִים, מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם; וּמֵעֲו‍ֹנוֹתֵיהֶם, יִתְעַנּוּ. כָּל אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם; וַיַּגִּיעוּ, עַד שַׁעֲרֵי מָוֶת.

וַיִּזְעֲקוּ אֶל ה’ בַּצַּר לָהֶם; מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם. יִשְׁלַח דְּבָרוֹ, וַיִּרְפָּאֵם; וַיְמַלֵּט מִשְּׁחִיתוֹתָם.

יוֹדוּ לַה’ חַסְדּוֹ; וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם. אִם יֵשׁ עָלָיו מַלְאָךְ, מֵלִיץ אֶחָד מִנִּי אָלֶף; לְהַגִּיד לְאָדָם יָשְׁרוֹ.

וַיְּחֻנֶּנּוּ, וַיֹּאמֶר: פְּדָעֵהוּ מֵרֶדֶת שָׁחַת, מָצָאתִי כֹפֶר.

Bené adam yochvé ‘hoche’h vétsalmavète, assiré ani oubarzel. yotsième mé’hoché’h vétsalmavète, oumosrotéhémé yénatèk, evilim midérè’h picham, ouméavonotéhèm itanou. kol o’hel tétaèv nafcham vayaguiou ad chaaré mavet. vayizhakou el ado-naï batsar lahem mimtsoukotéhèm yochiém. ychla’h dévarovéhipahém, vimalète mich’hitotam. yodou lado-naï ‘hasdo, vénifléotav livné adam. im yéch alav mala’h mélits e’had mini aleph, léhaguid léadam yochro. vay’hounénou vayomère : pédaéou mérédeth cha’hate matsati kophère:

Avec un poulet que l'on fera tourner trois fois au-dessus de sa tête on dira :

זֶה חֲלִיפָתִי, זֶה תְּמוּרָתִי, זֶה כַּפָּרָתִי, זֹאת הַתַּרְנְגוֹלֶת תֵּלֵךְ לַמָּוֶת, וַאֲנִי אֵלֵךְ לְחַיִּים טוֹבִים אֲרוּכִּים וּלְשָׁלוֹם.

Zé ‘haliphati, zé témourati, zé kaparati, zé hatarnegol (pour une fille zé hatarnegolété) yélè’h lemita, vaani elè’h lé’haïm tovim arou’him ouléchalom.

Avec de l'argent que l'on fera tourner trois fois au-dessus de sa tête on dira :

זֶה חֲלִיפָתִי, זֶה תְּמוּרָתִי, זֶה כַּפָּרָתִי, זֶה הַכֶּסֶף יֵלֵךְ לִצְדָקָה, וַאֲנִי אֵלֵךְ לְחַיִּים טוֹבִים אֲרוּכִּים וּלְשָׁלוֹם.

Zé ‘haliphati, zé témourati, zé kaparati, zé hakessef yélè’h litsedaka, vaani elè’h lé’haïm tovim arou’him ouléchalom.

Le texte en entier sera lu trois fois. 

Acheter un Loulav

4minim.jpg

Recevoir les actualités

Email

© Copyright

©2020 par Loubavitch Courcelles.

bottom of page